Members Home Page

Audio Books

Audio Lessons

Commentary

Fundamental Archive

Jokes, Quotes & Illustrations Archive

Links

Photos of Bible Lands

Pillar of Truth Monthly

Questions & Answers Archive

Remarks on Righteousness Archive

Speak as the Oracles Archive

Speak as the Oracles Weekly

Video Lessons
321BibleStudy.net
Home

Remarks on Righteousness

Lessons & Quizzes

About Us

Fundamentals of Faith

Salvation in Christ

The church of Christ

Audio Bible

Jokes, Quotes & Illustrations

Questions & Answers

Calendar of Events

Church Directory

Members Section & Sign-up
The Text &
Translations:
A Study in the
Preservation of
the Bible

Introduction
[Originally published by DECKER & ROSS PUBLISHING; G-2388 N. Linden Rd.; Flint, MI
48504]

The controversy which has arisen over translations, or versions, of the Bible in English, and
the resultant controversy over the Greek text of the New Testament is greatly
misunderstood by men on both sides of the controversy, as well as those who look on in
bewilderment who are on neither side. Many straw men are erected and destroyed without
getting to the heart of the matter, or the crux of the controversy.

First, I should like to define what I believe the controversy to be about. The charge is being
made against some versions that: (1) the text used to translate from is a corrupt text (i.e.,
that unwarranted addtions, subtractions and/or changes have been made in the text of the
original languages); (2) the translation principle (i.e., the underlying principle or theory of
translation) is wrong and/or dangerous; (3) the text used to translate from was not
accurately translated; and, (4) dangerous and/or damnable doctrine has thus entered into
that which is called a translation of the Bible.

Second, I should like to define what I believe the controversy is not about. The controversy
is not: (1) over the divine sanction of Jacobean English (i.e., the English of the 17th
Century); (2) over the perfection of the King James Version (i.e., the acceptance of the KJV
as a perfect translation, having no errors in its renditions); (3) over the right of the people to
have the Bible in their vernacular; (4) over the right to translate the Bible into English today;
(5) over the holding of human tradition; and, (6) over the acceptance of the translators of the
KJV as Christians and/or inspired in their translation.

The discussion on the translation controversy needs to confine itself to the four items listed
in the second paragraph of this introduction. Only when the truth of these charges are
either proven, or disproven, can the controversy be settled. Therefore, there needs to be an
open, fair and complete discussion of the facts as they relate to the controversy, especially
in these four areas.